中法翻译_中法翻译器在线翻译

中法翻译
新选组军中法度 日文求翻译

  • 这篇用翻译器完全猜不出来了…… 原文: 新选组「军中法度」一、役所を坚く相守り、式法を乱すべからず、进退组头の下知に従うべき事。一、敌味方强弱の批判いっさい停止の事。一、食物いっさい美味禁制の事。一、昼夜に限らず、急変これ有候とも、决して騒动致すべからず、  心静かに身を坚め下知を待つべき事。一、私の遗恨ありとも阵中に於いて喧哗口论仕り间敷き事。一、出势前に兵粮を食ひ、铠一缩し枪太刀の目钉心付べき事。一、敌间の利害、见受之あるに於いては远虑及ばず申出るべく、过失を咎めざる事。一、组头讨死に及び时、その组众、その场に於いて死戦を遂ぐべし。  もし臆病をかまえその虎口逃来る辈これ有においては、斩罪微罪  その品に随って申し渡すべきの候、予て覚悟、未练の働これ无き様相嗜むべき事。一、烈しき虎口に於いて、组头の外、死骸を引き退くことなさず、  始终その场を逃げず忠义をぬきんずべき事。一、合戦胜利後乱取り禁制なり。その御下知あり之に於いては定式の如く御法を  守るべき事。  右之条々坚固にあい守るべし。この旨执达件のごとし。                         局长 近藤勇                         副长 土方歳三この「军中法度」は、池田屋事変の後、禁门の変を前にした元治元(1864)年7月に屯所の门前に高々と张り出されたといわれている。最も目を引くのは「队长が讨ち死にした时は、配下の者もその场で」のくだりであろう。まさに、鬼の规则である。函馆での戦闘中、退こうとした队士を土方が马上から切り舍てたというのは、有名な话である子母泽寛はこの「军中法度」厳格さを「禁令」に上乗せし、「局中法度」を作り上げたのではと言われている。—–以上为原文—– 谢谢高手了
  • 括号里是我的注释新选组 《军中法度》一(古日语条文书中每条都以一开头,这里按中文习惯,翻成一二三四).需固守役所(即新选组屯所),不可违反式法(作为武士的举止礼仪,道德规范),进退皆需听从组头(队长)指示。二.严禁私下讨论敌我能力的强弱。三.严禁食物华美,贪图口腹之欲。四.不论昼夜,遇有急变,皆不可骚动喧哗。需身心沉着,静待上司指令。五.军中阵中,同袍不可因私人恩怨而争吵动手。六.出阵前需饱餐战饭,勒紧缚甲带,注意检查枪或太刀的目钉。(连接刀柄与刀身的钉子,若此钉不紧,易使挥刀时刀身脱落)七.关于敌人的棘手之处或弱点,凡有发现之处,皆不可犹豫,需当即报告上司,即便情报有误,也不予追究处分。八.组头(队长)战死时,所有组众(队员)当尽数战死当场。 若有胆小鼠辈,逃出虎口以求生者,其罪当处斩或轻罚,皆依其平日品行而定,故组众临阵前当有舍却生死之觉悟,不可有苟且偷生之行径。九.激战之中,不得回收组头以外的战死者尸体,不可临阵退缩,需尽忠竭力。十.战胜后严禁掠夺或强制征收民间财物。即便上司有命,亦皆须按武士礼法而行。需严守右记(从右往左竖着写的嘛)诸条。一切按此文行事。 局长 近藤勇 副长 土方岁三 相传这《军中法度》,于池田屋事变后,禁门之变前的元治元年(1864)七月,被高悬于屯所门前。最醒目的,想必是“组头战死时,所有组众当尽数战死当场……”这一条吧。诚可谓是严如恶鬼的规则。 函馆之战中,土方曾自马上亲手斩杀临阵脱逃队士的事,也甚为有名。 子母泽宽(小说家,现代人对新选组的印象其实并非史实而是多由他创作的)认为,那《局中法度》便是由这《军中法度》的严酷与《禁令》(这个貌似是指德川幕府颁布的士卒禁令,也就是军规)的双重影响下完成的

Alizée的歌Jai Pas Vingt Ans(我不满二十岁)的歌词,要求中法对照

  • 机器翻译的不要,谢谢,回答的好追加分!问题补充: 求法语高手!!!!翻的好的追加200
  • Jai pas vingt ans Jai pas vingt ans 我还不到二十岁 Cest pas lhistoire dun jour 这不是一天的事情 Qui rime avec amour, 和爱这个单词押韵的那个,(指的是天:jour 这个单词) Plut?t un long séjour 宁可要长时间的逗留 Mais pas : un "pour toujours" 但不是: "永远" Jveux pas dun "pour la vie" 我不要"一生都。。"这个承诺 qui mène au paradis, 尽管它能把我带到天堂 Moi jai le temps ! 我有时间 Cest juste un compromis, 这只是种妥协, un peu comme leau de pluie 就像少许雨水 Qui devient locéan … 也可以汇成海洋。。。 Cest pas lenfer non plus 这也不是地狱 Question dhabitude … 总是有问题。。。 Si cest pas pour la vie,如果不是为了生活, tant pis, 更坏 Alors dis oui … 于是说:是的。。 {Refrain:} Jaime pas lhabitude ! 我不喜欢习俗! Jaime pas quand ?a dure ! 我不喜欢它持续下去! Jai pas vingt ans … 我还不到二十岁。。Jai pas dattitude … 我没有脾气。。。 Même si jai lallure ! 既使我有自己的步幅! Jai pas vingt ans … 我还不到二十岁。。。 Et des talons aiguilles : 并且渐渐的破坏: un talent de fille, 女孩的天分 , Mélodie du 单伐厕和丿古搽汰敞咯vent … 风的曲调。。。 Je change comme je rime, 我改变在我押韵时 cachet daspirine, 阿斯匹林 On est vieux à vingt ans … 当我们二十岁就已经老了 Moi jai le temps ! 我还有时间 Cest pas lhistoire damour 这不是爱情故事 Qui coule comme lAdour 像adour样流传 Plut?t un courant dair 宁可像空气般流动 Qui souffle sur ta terre 吹在你的地面 Jveux plus dun : 我并不想要这样: je mattache, qui mennuie et me fache 依靠使我厌烦,惹我生气的人 Moi jai le temps ! 我还有时间 Plut?t un coup daud……余下全文

对外经济贸易大学怎么样啊?

  • 最好详细一些。
  • 中国,北京。有这样一所特殊的大学:中国对外经济贸易大学。这所大学是教育部直属全国重点大学,国家“211工程”首批重点建设高校,由教育部、商务部共建。拥有经、管、法、文、理五大门类,以国际经济与贸易、法学、金融学、工商管理、外语等优势专业为学科特色的多科性财经外语类大学。地处北京市朝阳区,三环与四环之间,毗邻鸟巢,寸土寸金之地。学校面积500多亩,虽然不大可谓精致,说其特殊,就是因为在这样一块小巧的土地上,竟然有着极高的“产出率”,产品就是人才,社会经济发展亟需的精品人才。【办学效率、办学质量最好的十所大学之一】(“教育部直属高校绩效评价报告2012”全国第3)【中国最难考的大学之一】(“2012高考招生50强排行榜”位列文科第6,理科第10)【中国就业最好的十所大学之一】(“2013年度中国高校通用就业力排行榜”名列全国第5。多年始终保持着高达98%、99%左右的就业率。包括学生就业满意率、用人单位对人才的满意率、学生毕业薪水在内的三大指标,均在全国高校中处于领先位置)【国际化特色最鲜明的大学之一】(被誉为“不出国的留学”, 与40多个国家和地区的100多所著名大学建立合作交流关系,在校常年来华留学生3000多人,占在校生总数的15,课程设置国际化)【全国大学生最满意的大学之一】(2013年由110多万大学生进行的大学满意度实名评价打分,在全国2400多所高校中与清华、北大、复旦、中科大并列第二)【最早成立独立研究生院的财经类大学之一】(作为牵头单位,联合上财、央财、西财、中南财经政法成功申建独立研究生院)【十年最具社会影响力十所MBA院校之一】(腾讯网2013年通过微博、微信平台从上亿中国主流网络用户中投票选出)【学生综合素质强,各种竞赛捷报频传】(2013年获“欧莱雅校园市场策划大赛”中国赛区总冠军。美国数学建模竞赛32支队伍获得一等奖,73支队伍获得二等奖。全国大学生银行产品创意设计大赛夺冠。首都高校记者基本功大赛获得冠军。北京高校保险金融产品广告设计大赛问鼎冠军。北京市保险模拟法庭大赛第二名。全国校园财会总决赛第三名。首都高校大学生网球联赛中摘夺女子团体甲A组桂冠,男子团体甲A组季军)……该大学有11个国家级特色专业:国际经济与贸易法学(国际经济法)金融工程(含FRM,国际金融风险管理师)金融学(含CFA,美国特许金融分析师)西班牙语(经贸方向)阿拉伯语(经贸方向)非通用语种群(经贸方向)(越南语朝鲜语意大利语葡萄牙语4个语种)会计学(含ACCA英国特许公认会计师CGA加拿大注册会计师)市场营销(全球营销方向)日语(经贸方向)电子商务(国际商务方向金融服务外包方向)其他专业:税收学、经济与金融、物流管理、财政学、投资学、保险(风险管理与保险方向精算与风险管理方向)、劳动与社会保障(员工福利与社会保障)、经济统计学、财务管理、人力资源管理、商务英语、翻译(英语经贸方向)、英语(财经新闻方向)、德语(经贸方向)、法语(经贸方向)、汉语言文学(商务汉语方向)、汉语国际教育、国际政治(公共外交方向)、信息管理与信息系统、公共事业管理(文化事业管理方向)、行政管理(海关管理方向涉外行政管理和涉外经济事务管理方向)、俄语(经贸方向)中外合作办学专业:工商管理(全球管理实验班中法兰斯2+3双学位)、保险(中外合作2+2双学位项目,合作大学:美国密歇根州立大学、英国曼彻斯……余下全文

近代中华人民的反抗斗争【原因,经过(重大事件人物),意义】

  • 1、鸦片战争中: 2、第二次鸦片战争中: 3、中法战争中: 4、甲午战争中 5、八国联军侵华战争中: 6、日本法西斯侵华战争期间:顺便问一下像近代中国民主革命里的太平天国运动 辛亥革命什么的算不算在其内
  • 1、鸦片战争中:1贸易顺差英国完成工业革命后,需要一个广大的市场作为货品出口地,虎门销烟的林则徐 而中国刚好符合此条件,能成为英国广大商品的倾销地。由于中国出产的茶叶、丝绸、瓷器等奢侈品在欧洲市场十分受欢迎,英国人希望中国能开放贸易。但英国出口的羊毛、尼绒等工业制品在中国却不受青睐,乾隆皇帝甚至认为中国什么都不缺乏,没必要与英国进行贸易,这使中英贸易为英国带来庞大的贸易逆差(入超)。 而英国在18世纪开始实行金本位货币政策,而清廷则以银作为货币,由于与中国的所有贸易需以银两折算,令英国需要从欧洲大陆购入白银作贸易用途,金银一买一卖,令英国人利润受损。税率方面,中国对英国的入口货需要抽百分之二十的高税率,使英国大为不满。 2战前情况1839年7月,九龙尖沙咀村发生林维喜案。英国水兵在村内醉酒闹事,打死村民林维喜,林则徐要求英国商务总监义律交出凶手,义律却自己轻判了事。 1839年8月15日,林则徐下令禁止一切贸易,派兵进入澳门,义律 更进一步驱逐英人出境。此事因而成为鸦片战争的导火线。1839年10月1日,英国内阁以商务受阻及大英子民生命受到威胁为理由,作出“派遣舰队去中国海”的决定,虽然依据中国法律英国人无权在中国领土上存放鸦片。1840年1月5日,林则徐根据道光帝旨意,宣布正式封港,永远断绝和英国贸易。1月8日英国“窝拉疑”号舰长宣布,自1月15日起,封锁广州口岸与珠江口。1月16日,维多利亚女王在国会演说,谓正密切注意英人在华利益及国家尊严。在中国发生的事件,已经引起我国臣民与该国通商关系中断,朕已极严重注意,并将继续注意这一影向我国臣民利益与王室尊严的事件。 2月,英国政府任命懿律和义律为正副全权代表,懿律为英军总司令。4月,英国国会对此进行激烈辩论,在维多利亚女王的影响下,最终以271票对262票通过军事行动 ,英政府始终未正式宣战,认为军事行动只是一种报复(reprisal),而非战争。 6月,懿律率领的英国舰船40余艘及士兵4000人的机动舰队从印度出发到达中国海面,标志着第一次鸦片战争正式开始。英国出兵的深层原因据罗兹·墨菲的分析,则是为了拥有与巨大的中国市场自由贸易的机会,从而能够直接进入中国市场。并且希望清朝政府能够承认英国是平等国家。而中国因传统的天下秩序、五服朝贡制度等非平等外交,以天朝自居的傲慢态度,使英国无法容忍遭受轻视或忽视和遭受排挤,中国的态度在当时已经进入近代世界的国际社会中显得格格不入。英国将中国的拒绝看作是落后的表现,而部分西方人也有一种必要时诉诸武力把中国推向近代世界的使命感,认为这对双方都会带来利益。正是双方的自大,导致了正面冲突的爆发。 英军首次北犯战争爆发之初,中方只视英军为蛮夷,认为不具威胁。1840年6月,英军统帅兼全权代表义律领兵到达广州海面,并根据英国外相巴麦尊的指示,远征军封锁广州、厦门(今属福建)等处的海口,1841年1月7日英军进攻虎门外大角、沙角炮台 截断中国的海外贸易,并于7月攻占浙江定海(今舟山市),作为前进据点。此时,中国沿海地区,除广东在林则徐督饬下稍作战备外,其余均防备松弛。8月,英舰以惊人的速度攻城略地,抵达天津大沽口外,本来主张战争的道光帝,眼见英舰迫近,慑于兵威,开始动摇,1840年8月20日,道光帝批答英国书,令琦善转告英人,允许通商和惩办林则徐,以此求得英舰撤至广州,并派琦善南下广州谈判;同时,英方也以疾疫流行,秋冬将临,同意南下广东进行谈判。10月,琦善署理两广总督。林则徐、邓廷桢被革职。12月,琦善通过私人翻译……余下全文

想给淘宝店铺换个名字,卖女装的,各位童鞋们帮忙想想看

  • 主要卖女装的,欧版韩版的哪种,原先叫炫彩裳品,感觉挺绕口的,想换个朗朗上口的,
  • 你好!由于你是针对“少妇”这个消费团体我建议不要用韩文,韩文还是比较适合青涩时期英文的话又不符合“欧”这个主题现在其实可以试试浪漫的语言(如dior homme中的homme是法语,名为男士)我现在在美国学习学习过中,英,法,西班牙语其中法语为世界最浪漫的,西班牙语为贵族语言我帮你想了想1:Femme法语,意为“美丽的女士”发音直译似“虹”音是一个很浪漫,很适合女士,有很时尚的名字2.Estilo西班牙语,意为“风情,气质”发音直译似“伊势迪络”很有格调,又有特色,也很时尚希望你喜欢我的答案~如果想到什么要我帮你翻译发消息给我就好~

中法翻译相关资讯

为您推荐

发表评论

邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

返回顶部